Usługi tłumaczeń

Tłumaczenia ustne

Bez względu na rodzaj tłumaczeń - zawsze profesjonalnie

Corporate Services posiada znaczne doświadczenie w tłumaczeniach symultanicznych i konsekutywnych. Wykonują je wyłącznie tłumacze zatrudnieni w firmie na stałe i znający terminologię z tematycznego zakresu tłumaczenia.

Gwarancja profesjonalnych tłumaczeń ustnych

  • Tłumaczenia ustne dzielą się na symultaniczne i konsekutywne. Posiadamy bogate doświadczenie w jednych i drugich, zdobyte podczas obsługi ponad 400 konferencji, spotkań z inwestorami, spotkań członków zarządu, sympozjów i imprez typu road show.


  • Tłumaczeniami ustnymi zajmują się wyspecjalizowani tłumacze z wieloletnim doświadczeniem.


  • Obsługę techniczną tłumaczeń ustnych wykonywanych przez Corporate Services zapewniają sprawdzone i rzetelne firmy, które dostarczają pełen asortyment sprzętu konferencyjnego (kabiny, zestawy słuchawkowe, mikrofony stacjonarne i przenośne), a także montują i demontują sprzęt oraz przystosowują sale do spotkań z udziałem tłumaczy.


Tłumaczenia symultaniczne

Zwane są również kabinowymi. Nazwa pochodzi od francuskiego słowa simultané oznaczającego jednoczesność. Tłumaczenia symultaniczne mają najczęściej zastosowanie na międzynarodowych konferencjach. Tłumacz przekłada tekst z kilku lub kilkunastusekundowym opóźnieniem w stosunku do tekstu wypowiadanego przez mówcę. Często stosuje się zamknięte kabiny wyposażone w mikrofony. Uczestnicy słyszą wypowiadane przez tłumacza słowa przez słuchawki.

Tłumaczenia symultaniczne wymagają od tłumacza maksymalnej umiejętności koncentracji i skupienia. Ponieważ jest to niezwykle trudne i wyczerpujące, tłumacze symultaniczni pracują zwykle w parach. Kiedy pierwszemu z nich zaczyna pogarszać się koncentracja, natychmiast zastępuje go drugi.

Z pewnością można stwierdzić, że jest to jedna z najtrudniejszych form sztuki translatorskiej.

Tłumaczenia konsekutywne

Od tłumaczeń symultanicznych odróżnia ich fakt, że tłumacz najpierw wysłuchuje całego zdania bądź kilku zdań wypowiadanego przez prelegenta, a następnie przekłada go na inny język. 

Tłumaczenia konsekutywne wymagają przede wszystkim dobrej pamięci. Nie wolno stracić sensu przekładanych zdań, nawet jeśli wypowiedź mówcy jest bardzo długa.

Ten typ tłumaczenia stosuje się często na spotkaniach biznesowych, negocjacjach, konferencjach prasowych, kiedy w dialogu uczestniczą dwie strony.

 

Klienci

Klienci, dla których świadczono usługi tłumaczeń ustnych:

  • ABN AMRO Corporate Finance
  • Allied Irish Banks
  • Bank Austria
  • Bank of America
  • BDO Polska
  • CA IB Financial Advisers
  • ComPress
  • Deutsche Bank
  • GK Kęty
  • Hoop
  • Impel
  • JP Morgan
  • KGHM Polska Miedź
  • Lehman Brothers International
  • Morgan Stanley
  • NBS Public Relations
  • Oiltanking
  • Polska Grupa Farmaceutyczna
  • Polski Koncern Naftowy ORLEN
  • Rothschild Corporate Finance
  • Salans Hertzfeld & Heilbronn
  • SOFTBANK
  • Tele-Fonika
  • Towarzystwo Doradztwa Inwestycyjnego
  • Vienna Capital Partners
  • Weil Gotshal & Manges

O firmie | Dla mediów | Publikacje o firmie | Polityka prywatności | Zasady przedruków | Mapa serwisu


Copyright (c) 2004 Corporate Services Sp. z o.o.
ul. Sebastiana 22/23, 31-049 Kraków, tel. +48 12 431 09 72, fax +48 12 431 09 57
Tłumaczenia pisemne i ustne z zakresu finansów, bankowości,
prawa, ubezpieczeń na język angielski i polski