Praca

Tłumacz tekstów ekonomiczno-prawnych języka angielskiego

posiadający doświadczenie w tłumaczeniu tekstów z zakresu prawa, rachunkowości, bankowości i finansów [ PRO ]

Profil kandydata:

Idealny kandydat powinien swobodnie poruszać się w tematyce finansów, bankowości, rynków kapitałowych, prawa oraz orientować się w specjalistycznych zagadnieniach, jak np. zasady rachunkowości międzynarodowej, czy specyfika tekstów finansowych dużych spółek. Powinien nie tylko znać terminologię tych dziedzin, lecz również posiadać dogłębną wiedzę i praktyczne doświadczenie w tłumaczeniu, redagowaniu bądź tworzeniu specjalistycznych dokumentów finansowo-prawnych, takich jak raporty okresowe, sprawozdania finansowe, memoranda inwestycyjne, dyrektywy, przepisy i umowy prawne.

Preferowane doświadczenie

Od kandydatów oczekujemy doświadczenia zdobytego na jednym z poniższych stanowisk:

  • minimum dwuletnie doświadczenie w pracy na stanowisku tłumacza w banku, międzynarodowej instytucji finansowej, firmie konsultingowo-audytorskiej lub specjalistycznej kancelarii prawnej
  • co najmniej trzyletnia praca jako indywidualny tłumacz dla klientów korporacyjnych, dużych polskich spółek lub kancelarii prawnych
  • minimalnie trzy lata pracy jako tłumacz dla agencji tłumaczeń specjalizujący się w tekstach ekonomiczno-prawnych

Kandydaci, którzy nie zajmowali się wcześniej tłumaczeniem, ale którzy posiadają zaawansowaną specjalistyczną wiedzę z zakresu finansów, ekonomii, bankowości lub prawa i bardzo wysokie umiejętności językowe (angielski i polski) również zaproszeni są do składania swoich dokumentów. Oczekiwane doświadczenie (jeden z wymienionych warunków):

  • minimum trzyletnie doświadczenie jako analityk finansowy, prawnik, konsultant (tworzenie, redagowanie i opracowywanie specjalistycznych dokumentów finansowych, sprawozdań, raportów okresowych, analiz rynkowych, umów i opinii prawnych)
  • kilkuletni pobyt za granicą (ukończone studia z zakresu ekonomii, finansów, prawa) lub doświadczenie zawodowe za granicą w tych dziedzinach

Oczekiwane wysokie umiejętności językowe

Od kandydatów na tłumaczy tekstów ekonomiczno-prawnych oczekujemy bardzo dobrej znajomości języka angielskiego i polskiego, zasad gramatycznych, reguł, umiejętności stylistycznych i językowych. Dodatkowym atutami są:

  • posiadanie certyfikatów językowych (CPE, LCCI, TOEFL, Business English)
  • wykształcenie filologiczne, lingwistyczne, uzupełnione podyplomowymi studiami dla tłumaczy
  • posiadanie uprawnień tłumacza przysięgłego

Poszukujemy osób, które korzystając z dostępnych źródeł wiedzy umieją przetłumaczyć specjalistyczny tekst w sposób zrozumiały i z zachowaniem odpowiedniej terminologii.

Zatrudnionym osobom oferujemy:

  • wysokie wynagrodzenie - doświadczeni tłumacze zatrudnieni w Corporate Services są wynagradzani według górnych stawek obowiązujących w branży. Średnia wynagrodzenia miesięcznego osiąga kilkukrotną wartość średniego wynagrodzenia krajowego.
  • stała praca - w Corporate Services od lat pracuje stały zespół doświadczonych tłumaczy, uzupełniony o doświadczonych tłumaczy pracujących przez Internet. Zapewniamy stały i regularny poziom zleceń
  • możliwość szybkiego rozwoju umiejętności tłumaczeniowych oraz pogłębienia wiedzy z zakresu finansów, ekonomii, rachunkowości - Corporate Services obsługuje największe transakcje polskiego rynku kapitałowego. Zespół posiada bogate doświadczenie w tłumaczeniach prospektów emisyjnych, raportów analitycznych, memorandów informacyjnych oraz wielu innych specjalistycznych dokumentów finansowo-prawnych.

Zasady współpracy:

Osoby wybrane na podstawie przesłanych aplikacji otrzymają standardową próbkę tekstów do tłumaczenia, które służą ocenie umiejętności kandydata. Wybrane osoby zostaną zaproszone na rozmowę dotyczącą warunków współpracy do biura spółki w Krakowie, bądź warunki te zostaną uzgodnione przez telefon lub korespondencyjnie.

Dla tłumaczy tekstów ekonomiczno-prawnych istnieje możliwość zarówno pracy zdalnej, jak i w biurze spółki w Krakowie. Wysokość stawek i sposób wynagrodzenia ustalane są indywidualnie i zależą wyłącznie od umiejętności kandydata i rzetelności współpracy.

Każdy tłumacz podpisuje umowę o współpracy i zobowiązanie do poufności.

Aby wziąć udział w rekrutacji, należy przesłać CV i list motywacyjny na adres: praca@csx.pl z dopiskiem PRO w temacie lub wypełnić formularz podania

 

Leksykon

Tłumaczenie

Proces dokonywania przekładu utworu (dokumentu) lub wypowiedzi z jednego języka na drugi. ...

Święty Hieronim

Patron tłumaczy, osobisty sekretarz papieża Damazego. Urodzony w Dalmacji w 347 r.n.e., po ...

Urząd Wojewódzki

Zgodnie z obowiązującą od 27 stycznia Ustawą o zawodzie tłumacza przysięgłego od 2006 roku Urzędy ...

Słowotwórstwo

Dział nauki o języku, w którym analizie podlega proces budowy oraz powstawania nowych ...

WIPO

Światowa Organizacja Własności Intelektualnej [World Intellectual Property Organization] ? ...


O firmie | Dla mediów | Publikacje o firmie | Polityka prywatności | Zasady przedruków | Mapa serwisu


Copyright (c) 2004 Corporate Services Sp. z o.o.
ul. Sebastiana 22/23, 31-049 Kraków, tel. +48 12 431 09 72, fax +48 12 431 09 57
Tłumaczenia pisemne i ustne z zakresu finansów, bankowości,
prawa, ubezpieczeń na język angielski i polski