Nie tylko dla anglistów
Rzeczpospolita
23.02.2005
Warsztaty z tłumaczenia obcojęzycznych tekstów
Studenci, którzy dobrze znają angielski, mają okazję wziąć udział w warsztatach dotyczących problematyki związanej z tłumaczeniami tekstów finansowo-prawnych.
Warsztaty organizowane są przez specjalistyczne biuro tłumaczeń Corporate Services z Krakowa oraz serwis edukacyjny Ang.pl.
Pierwsze tego typu szkolenie odbędzie się 4 marca na Akademii Ekonomicznej w Katowicach, następne w maju i w czerwcu w Warszawie i w Krakowie.
- Warsztaty mają pokazać studentom, na czym polega specyfika tłumaczeń tekstów finansowo-prawnych. Mają też umożliwić zainteresowanym osobom lepsze przygotowanie się do zawodowego startu. Dzisiejszy rynek pracy potrzebuje tłumaczy, którzy znają się na takiej problematyce - mówi Przemysław Surma z Corporate Services. Tłumacze tekstów finansowo-prawnych uczestniczą m.in. w przekładach ustaw czy innych aktów prawnych, a od jakości ich pracy zależy, czy dokumenty te są zrozumiałe i przystępne dla innych.
Takim specjalistycznym tłumaczem nie może zostać osoba, która po prostu dobrze zna angielski. Musi też być biegła w dziedzinie, którą się zajmuje, a więc w finansach, bankowości czy prawie. Warsztaty mają za zadanie uzmysłowić to wszystkim przyszłym tłumaczom.
Podczas trzygodzinnych warsztatów uczestnicy dowiedzą się, jakie zasady obowiązują przy tłumaczeniu dokumentów finansowych, skąd czerpać informacje potrzebne do prawidłowego tłumaczenia tego typu tekstów. Będą też mogli zapoznać się z uwagami specjalistów dotyczącymi wykonanych przez siebie tłumaczeń.
Udział w szkoleniu weźmie 15 - 20 najlepszych studentów, którzy zostaną wybrani na podstawie wykonanej próbki tłumaczenia (fragment sprawozdania finansowego) oraz nadesłanych życiorysów.
Więcej informacji na stronie: http://www.csx.pl/pl/warsztaty.php oraz http://www.ang.pl/warsztaty.html (tam znajduje się próbka tekstu do tłumaczenia).
GRA
|