Dla mediów

Nie tylko dla anglistów

Rzeczpospolita
23.02.2005

Warsztaty z tłumaczenia obcojęzycznych tekstów

Studenci, którzy dobrze znają angielski, mają okazję wziąć udział w warsztatach dotyczących problematyki związanej z tłumaczeniami tekstów finansowo-prawnych. Warsztaty organizowane są przez specjalistyczne biuro tłumaczeń Corporate Services z Krakowa oraz serwis edukacyjny Ang.pl. Pierwsze tego typu szkolenie odbędzie się 4 marca na Akademii Ekonomicznej w Katowicach, następne w maju i w czerwcu w Warszawie i w Krakowie.

- Warsztaty mają pokazać studentom, na czym polega specyfika tłumaczeń tekstów finansowo-prawnych. Mają też umożliwić zainteresowanym osobom lepsze przygotowanie się do zawodowego startu. Dzisiejszy rynek pracy potrzebuje tłumaczy, którzy znają się na takiej problematyce - mówi Przemysław Surma z Corporate Services. Tłumacze tekstów finansowo-prawnych uczestniczą m.in. w przekładach ustaw czy innych aktów prawnych, a od jakości ich pracy zależy, czy dokumenty te są zrozumiałe i przystępne dla innych. Takim specjalistycznym tłumaczem nie może zostać osoba, która po prostu dobrze zna angielski. Musi też być biegła w dziedzinie, którą się zajmuje, a więc w finansach, bankowości czy prawie. Warsztaty mają za zadanie uzmysłowić to wszystkim przyszłym tłumaczom.

Podczas trzygodzinnych warsztatów uczestnicy dowiedzą się, jakie zasady obowiązują przy tłumaczeniu dokumentów finansowych, skąd czerpać informacje potrzebne do prawidłowego tłumaczenia tego typu tekstów. Będą też mogli zapoznać się z uwagami specjalistów dotyczącymi wykonanych przez siebie tłumaczeń. Udział w szkoleniu weźmie 15 - 20 najlepszych studentów, którzy zostaną wybrani na podstawie wykonanej próbki tłumaczenia (fragment sprawozdania finansowego) oraz nadesłanych życiorysów. Więcej informacji na stronie: http://www.csx.pl/pl/warsztaty.php oraz http://www.ang.pl/warsztaty.html (tam znajduje się próbka tekstu do tłumaczenia).

GRA

Leksykon

Konsekutywne tłumaczenie

Forma tłumaczenia ustnego. Od tłumaczeń symultanicznych odróżnia je fakt, że tłumacz najpierw ...

Analiza językowa

Jeden z etapów procesu tłumaczenia dokonywany w biurze tłumaczeń przed rozpoczęciem przekładu. ...

Święty Hieronim

Patron tłumaczy, osobisty sekretarz papieża Damazego. Urodzony w Dalmacji w 347 r.n.e., po ...

Etymologia

Nauka zajmująca się badaniem historii języka, pochodzeniem wyrazów, interpretacją ich pierwotnych ...

Kary z tytułu odpowiedzialności zawodowej

Wobec tłumacza przysięgłego mogą zostać orzeczone kary upomnienia, nagany, zawieszenia lub ...


O firmie | Dla mediów | Publikacje o firmie | Polityka prywatności | Zasady przedruków | Mapa serwisu


Copyright (c) 2004 Corporate Services Sp. z o.o.
ul. Sebastiana 22/23, 31-049 Kraków, tel. +48 12 431 09 72, fax +48 12 431 09 57
Tłumaczenia pisemne i ustne z zakresu finansów, bankowości,
prawa, ubezpieczeń na język angielski i polski