Baza wiedzy

Newsletter

Zarejestruj się, aby otrzymywać bezpłatny newsletter poświęcony tematyce tłumaczeń.

Umiejętności i predyspozycje potrzebne w zawodzie tłumacza

Skrupulatność. Jedną z cech wyróżniających dobrych tłumaczy jest drobiazgowe, wręcz pedantyczne, podejście do tłumaczenia. Podczas pracy nad tekstem tłumacz musi zwracać uwagę na szczegóły i precyzyjnie oddawać sens każdego zdania, nie zapominając jednocześnie o kontekście całości dokumentu.

Umiejętność wyszukiwania informacji w Internecie. Obecnie trudno wyobrazić sobie pracę tłumacza bez korzystania z Internetu jako źródła informacji i żywego języka. Warto budować własny katalog wiarygodnych źródeł oraz doskonalić metody skutecznego wyszukiwania niezbędnych informacji.

Rzetelność - dotrzymywanie warunków uzgodnionych z klientem, wśród których znajdują się przede wszystkim terminowość oraz zapewnienie oczekiwanej jakości tłumaczenia.

Wysoki poziom umiejętności językowych, na które składają się:

  • Posiadanie "lekkiego pióra ". Jedną z podstawowych kompetencji, jakie powinien posiadać tłumacz, jest umiejętność swobodnego układania zdań, zrozumiałego i swobodnego pisania. Aby doskonalić swój warsztat tłumaczeniowy, warto zdecydować się na współpracę z doświadczonym redaktorem.

  • Bardzo dobra znajomość języka polskiego. Podstawowa kompetencja, bez której trudno mówić o rozwijaniu pozostałych umiejętności tłumaczeniowych. Dbałość o poprawną polszczyznę i ścisłe stosowanie się do reguł gramatyki, ortografii czy zasad stylistycznych stanowi konieczny warunek dobrego warsztatu.

  • Bardzo dobra znajomość języka obcego

  • Umiejętność szybkiego tłumaczenia. Bardzo często tłumacz pracuje pod presją czasu. Mimo to od tłumacza oczekuje się jednakowo wysokiej jakości tłumaczenia, niezależnie od wielkości czy stopnia trudności dokumentu oraz ustalonego terminu.

[1] [2]

Pozostałe artykuły

Edukacja tłumaczy - lista artykułów

Leksykon

Slajd

Strona w programie Power Point, stanowi czasem również jednostkę ...

Organizacje branżowe związane z tłumaczeniem

Instytucje o zasięgu krajowym lub międzynarodowym zrzeszające środowisko tłumaczy. W Europie ...

Nauczycielskie Kolegium Języków Obcych

Kierunek studiów językowych (najczęściej filologicznych), których absolwenci uzyskują dyplom ...

Kształcenie tłumaczy

[edukacja tłumaczy]. W wąskim znaczeniu - metody zdobywania kompetencji tłumacza, uzyskiwanie ...

Tłumaczenia streszczające

Jedna z form tłumaczenia polegająca na stworzeniu abstraktu - przekładu zawierającego najważniejsze ...


O firmie | Dla mediów | Publikacje o firmie | Polityka prywatności | Zasady przedruków | Mapa serwisu


Copyright (c) 2004 Corporate Services Sp. z o.o.
ul. Sebastiana 22/23, 31-049 Kraków, tel. +48 12 431 09 72, fax +48 12 431 09 57
Tłumaczenia pisemne i ustne z zakresu finansów, bankowości,
prawa, ubezpieczeń na język angielski i polski