Baza wiedzy

Newsletter

Zarejestruj się, aby otrzymywać bezpłatny newsletter poświęcony tematyce tłumaczeń.

Edukacja tłumaczy pisemnych

Ciąg dalszy...

Dogłębna wiedza merytoryczna

Tłumacz tekstów specjalistycznych musi bardzo dobrze poruszać się w tematyce wykonywanych tłumaczeń. Jednymi z najczęstszych błędów popełnianych przez tłumaczy są błędy merytoryczne wynikające z nieznajomości tematu.

  • Studia specjalistyczne - studia dzienne lub podyplomowe, np. z finansów, rachunkowości. Tłumacz decydujący się na specjalizację w przekładzie tekstów prawnych musi znać bardzo dobrze podstawy prawa polskiego i międzynarodowego.

  • Opieranie się na rzetelnych źródłach - korzystanie z wzorców dokumentów publikowanych przez duże firmy znane na rynku kapitałowym.

  • Literatura fachowa - uzupełniane wiedzy na podstawie fachowych wydawnictw, obcojęzycznej literatury.

  • Określenie swojej specjalizacji. Studia wyższe stanowią dobry okres na podjęcie decyzji o zakresie swoich tłumaczeń. Na rynku tłumaczy jest bardzo wysoka konkurencja - aby skutecznie odróżnić się od innych, niezbędne jest określenie wąskiej dziedziny specjalizacji i pogłębianie wiedzy w tym kierunku. Umiejętność wyszukiwania informacji i sprawność w posługiwaniu się narzędziami komputerowymi.

  • Opracowywanie bazy własnych źródeł. Podczas budowania bazy źródeł informacji należy ze szczególną ostrożnością podchodzić do materiałów prezentowanych na polskich stronach www. Warto korzystać przede wszystkim ze źródeł angielskojęzycznych (zob. Jak wykorzystać Google w pracy tłumacza).

  • Programy biurowe. Edytor tekstów stanowi dla tłumacza pisemnego jedno z najważniejszych narzędzi pracy. Tłumacz powinien szybko przyswoić sobie jego podstawowe i zaawansowane funkcje (zob. Skróty klawiaturowe).

  • Programy do nauki szybkiego pisania. Szybkość i sprawność pisania na komputerze można doskonalić dzięki dostępnym programom, jak np. Mistrz Klawiatury.

  • CAT - wykorzystywanie narzędzi wspomagających pracę tłumacza.

[1] [2] [3] [4]

Pozostałe artykuły

Edukacja tłumaczy - lista artykułów

Leksykon

Dialekt

Odmiana j?zyka narodowego, cechuj?ca si? odmienn? wymow? i ...

Arkusz wydawniczy

Arkusz druku obejmuj?cy poza tekstem autora wszelkie uzupe?nienia redakcyjne. Jednostka s?u??ca do ...

Etyka zawodu t?umacza

Zbiór wskazówek i regu? opisuj?cy normy post?powania osób wykonuj?cych zawód t?umacza, opracowywany ...

Glottologia

Archaiczne okre?lenie ...

Poufno??

Zob. zobowi?zanie do zachowania ...


O firmie | Dla mediów | Publikacje o firmie | Polityka prywatności | Zasady przedruków | Mapa serwisu


Copyright (c) 2004 Corporate Services Sp. z o.o.
ul. Sebastiana 22/23, 31-049 Kraków, tel. +48 12 431 09 72, fax +48 12 431 09 57
Tłumaczenia pisemne i ustne z zakresu finansów, bankowości,
prawa, ubezpieczeń na język angielski i polski