|
|
|

|
|
Zarejestruj się, aby otrzymywać bezpłatny newsletter poświęcony tematyce tłumaczeń. 
|
|
|
|
|
|

|
|
Wyszukiwarka Google stała się jednym z najważniejszych narzędzi wykorzystywanych przez tłumaczy, bez którego trudno dziś sobie wyobrazić warsztat pracy. Warto jednak wiedzieć, że pod hasłem Google kryje się zdecydowanie więcej niż powszechnie wiadomo. Dzięki znajomości kilku prostych metod można z tej wyszukiwarki korzystać znacznie szerzej i efektywniej ... 
27 stycznia 2005 roku weszła w życie Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U. z 2004 r. nr 273 poz. 2702), która wprowadziła wiele znaczących zmian regulujących wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego. Do podstawowych modyfikacji należy wprowadzenie obowiązkowego egzaminu oraz pozostawienie ustawowej wysokości stawek jedynie dla określonej grupy podmiotów państwowych ... 
|
|

|
|
Edytor tekstów stanowi podstawowe narzędzie pracy tłumacza pisemnego. Dzięki wykorzystaniu opcji makra można przyspieszyć i zautomatyzować część pracy związanej z edycją tekstu. Makra umożliwiają m.in. automatyczne zmiany wielkości tekstu, rodzaju czcionki, ustawiania właściwości strony oraz wiele innych procesów - wszystko przy pomocy ustalonej kombinacji klawiszy ... 
|
|
|
|
|
|

|
|
Egzaminy potwierdzające znajomość języka obcego cieszą się w Polsce coraz większą popularnością. Stanowią obiektywne potwierdzenie stopnia opanowania języka a jedną z najważniejszych korzyści jest ich międzynarodowa rozpoznawalność - są uznawane zarówno przez jednostki edukacyjne, jak i przedsiębiorstwa na całym świecie ... 
|
|
|
|
|
|

|
|
27 stycznia 2005 roku weszła w życie Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U. z 2004 r. nr 273 poz. 2702), która wprowadziła wiele znaczących zmian regulujących wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego. Do podstawowych modyfikacji należy wprowadzenie obowiązkowego egzaminu oraz pozostawienie ustawowej wysokości stawek jedynie dla określonej grupy podmiotów państwowych ... 
|
|
|
|
|
|

|
|
Na rynku można wyróżnić kilka rodzajów świadczenia usług tłumaczeniowych. Każdy z nich ma swoją specyfikę, wybór danego modelu jest uzależniony od predyspozycji, jak i osobistych preferencji tłumaczy ... 
|
|
|
|
|
|

|
|
30 września obchodzony jest międzynarodowy Dzień Tłumacza, których patronem jest święty Hieronim (347 - 420 r.n.e.), zawdzięczający swoją sławę Wulgacie - do dziś uznawanemu za oficjalne - tłumaczeniu Starego i Nowego Testamentu z języka greckiego i hebrajskiego na łacinę ... 
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

|
|
Strona rozliczeniowa
Jednostka służąca rozliczeniom za tłumaczenia pisemne, obliczana na podstawie przetłumaczonego ... 
|
|
ISO
[International Organization for Standardization]. Międzynarodowa Organizacja Normalizacyjna ... 
|
|
Translatory
Elektroniczne programy tłumaczące (zob. tłumaczenie ... 
|
|
Uwierzytelnianie
Sprawdzenie i poświadczenie tłumaczenia sporządzonego przez inną osobę wykonywane przez tłumacza ... 
|
|
Językoznawstwo
Nauka o języku obejmująca jego budowę, funkcję, pochodzenie, rozwój, wzajemne zależności. Zob. ... 
|
|
|
|